Nini Anteh Nu Ngajaga Bulan Rupa Carita di Balebandung

Jumat, 30 November 2018 | 11:11:51 | Penulis : bb1 | 139 Kali dilihat

BALEBANDUNG – Dongeng Nini Anteh (Nenek Penenun) ditemukan dalam The Mythology of All Races yang ditulis abad XIX. Jadi, mungkin dongeng ini memang asli dongeng Sunda buhun.

Nih, dongengnya;

Pada jaman dahulu kala, ada seorang pemburu yang mempunyai seekor kucing yang cantik dan berbulu putih. Pada suatu hari, tanpa sadar pemburu tersebut memberi makan kucingnya menggunakan tempurung kelapa yang biasanya ia gunakan sendiri. Akibatnya kucing itu hamil dan melahirkan seorang bayi perempuan yang cantik jelita.

Once upon a time there was a hunter who had a beautiful white cat to whom he one day happened to give food out of coco-nut-shell which he had used for house-hold purpose, the result being that the cat later gave birth to a beautiful girl-child.

Pemburu itu lalu merawat dan mengasuh bayi perempuan itu seolah-olah anaknya sendiri. Akan tetapi, setelah anak perempuan itu berumur tujuh tahun, si pemburu itu menikah dengan seorang perempuan yang ternyata sangat iri hati dengan kecantikan si gadis. Dan ia pun tidak tahu bahwa kucing yang selalu bersamanya itu ibunya.

The hunter adopted the infant as his own, but later, when she was seven years old, he took to himself a wife, who was very jealous with the girl and did not know that the cat was her mother.

Bila si pemburu pergi keluar untuk berburu, pemburu itu selalu mengingatkan isterinya agar mengasuh dengan baik si gadis dan kucingnya, dan memberi mereka makanan yang cukup. Akan tetapi, si ibu tiri itu tidak pernah melakukan seperti yang dipesan suaminya itu. Ia membiarkan saja anak gadis dan kucingnya itu kelaparan. Dengan jahatnya ia bahkan menengkurupkan bakul nasi kosong ke kepala anak gadis itu sehingga kepalanya dipenuhi remah-remah (remeh) nasi.

When he went off to the field, the husband always told her wife to take good care of the girl and the cat and to give them plenty to eat; but the woman did nothing of the kind, for she starved them both, and then clapping the empty rice-basket on the girl’s head, filled her hair with crumbs.

Ketika si ayah pulang ke rumah dan bertanya, “Apakah Si Nyai makan banyak?” Isterinya menjawab, “Lihat saja sendiri! Tuh, saking gembulnya makan, sampai-sampai kepalanya pun dipenuhi remah-remah nasi.” Sebenarnya si ibu tiri itu tidak pernah memberinya makan. Kalau toh memberi makan pun yang diberikan cuma nasi aking bercampur tanah.

When the father came back home and asked, “Did the child had enough food to eat?” his wife would reply, “Just see! She has even got rice all over her hair,” but she ever gave the girl and the cat anything to eat, it was old rice mixed with ashes.

Suatu hari, ketika si pemburu pergi keluar berburu, si gadis dan kucingnya pergi menuju tepi sebuah air terjun yang agak jauh dari rumahnya. Ia berdiri di bawah sebuah pohon “nunuk” (beringin) yang buahnya yang sudah matang berjatuhan ke dalam air terjun dan terbawa hanyut. Gadis itu membopong kucingnya, dan kucing itu bersenandung: “Buah nunuk rasanya lebih manis; daripada nasi aking bercampur tanah amis; yang selalu diberikan ibu tiri yang bengis.”

One day, when the man had gone off to his fields, the girl went down to the edge of the stream, and standing near a tall noenoek-tree, whose ripe fruits fell into the stream and were carried away, she held the cat in her arms, and the latter sang:

“The noenoek fruits are sweet; Better than the rice and ashes; That the step-mother gives.”

Ketika si pemburu pulang ke rumah dan mendapatkan anak gadisnya tidak ada, ia lalu bertanya pada istrinya, “Kemana Si Nyai?” Istrinya acuh tak acuh menjawab, “Pergi ke sungai.”

By and by the man came home, and finding his child absent, asked where she was, to which his wife replied, “She has gone to the river.”

Si pemburu pun lalu mencari anaknya ke sana ke mari. Ia lalu mendengar senandung kucing itu, lalu mencari asal sumbernya. Ketika ia sampai di tempat itu, dilihatnya anak gadisnya sedang duduk di puncak pohon nibung–“liwung; handiwung; erang (Sunda) seperti pohon kelapa– bersama kucing di pangkuannya.

After a while the man followed her thither and heard the song which the cat singing; but when he reached the place, he saw his daughter sitting on the top of a niboeng palm, holding the cat in her lap.

Walau pohon itu sangat tinggi, apalagi tidak punya dahan-ranting, si pemburu berusaha naik dan membujuk anaknya agar mau turun. Akan tetapi si gadis menolak, tidak mau lagi dijahati terus oleh ibu tirinya. Ketika si pemburu berusaha naik mendekati pucuk pohon tempat anak gadisnya berada, pohon nibung itu bertambah tinggi terus, sehingga ia pun semakin susah sampai ke tempat anaknya. Akhirnya pohon nibung itu sudah sedemikian tinggi, sehingga sudah mendekati bulan. Tiba-tiba dari bulan itu terjulur tangga emas. Si gadis dan kucingnya pun lalu memanjat tangga tersebut dan masuk ke bulan.

Though the tree was very tall, the man tried to climb up, weeping and beseeching his daughter to come down; but she refused, and as he climbed, the tree became taller and taller, until at last, when it had grown almost up to the moon, a golden ladder was let down, and the girl with her cat climbed up into the moon.

Si ayah berusaha mengikuti anak gadisnya. Ketika ia sampai ke puncak pohon, tangga emas itu sudah ditarik masuk ke bulan. Ia mencoba meraihnya. Akan tetapi tangannya tak sampai bisa meraihnya, dan ia pun terjatuh dan mati.

The father tried to follow her, but no ladder was lowered down for him, and trying to reach the moon without one, he slipped, fell, and was killed.

Hingga kini, pada ketika bulan sedang purnama, orang dapat melihat si gadis yang sudah nenek-nenek itu sedang duduk dekat alat-anteh (alat tenun) tampak sedang asyik menenun ditemani oleh kucingnya. Itulah sebabnya ia disebut Nini Anteh, Nenek Penenun di bulan.

Old Mama and Spinning Wheel
To this day, when the moon is full, one can easily see Nini-Anteh, as she is called, sitting beside a spinning wheel with the cat beside her. Spinning Nini Anteh and her white cat

sumber; https://tatangmanguny.wordpress.com/dongeng-sunda/nini-anteh-sang-penunggu-bulan/

***

Nini Antéh

Jaman baheula, aya budak awéwé ngaranna Nyi Antéh. Karunya budak téh pahatu. Geus teu boga indung da geus maot katarajang malaria teu katulungan.

Sanggeus indungna maot, Nyi Antéh hirupna jadi nunggelis. Jauh ka sintung kapala, lieuk deungeun lieuk lain, henteu indung heuteu baraya. Aya gé bapana sanggeus boga deui pamajikan mah, jadi tambélar. Ka anak henteu riksa henteu nyaah. Mun méré dahar gé kumaha ceuk indung téréna, rék dibéré rék henteu.

Ku kitu puguh wé Nyi Antéh mindeng ngarumas, indung téréna galak pisan, sok nyarékan, tampolana nyintreuk jeung nyiwit tarik. Dina méré dahar, indung téréna téh saukur tamba kawaranan. Sanguna saeutik ukur jeung uyah. Lamun tas dahar bari ngalémétan réméh téh Nyi Antéh sok sasambat ka indungna dikawihkeun.

“Emaa emaa nyai tulungan. Nyai neda… lapar kénéh. Da sanguna ngan saeutik. Jaba teu aya réncangna.” Ceuk Nyi Antéh bari ngalémétan réméh.

Nyi Antéh ditambélarkeun ku indung téréna kitu téh lain ngan sakali, tapi mindeng. Saban dahar. Sok ngadoni éta ogé ka bapana yén indung téréna téh medit, méré dahar sok saeutik, tapi ku bapana kalah dipolotan.

“Ngadoni siah, miradukeun,” ceuk bapana.

Osok éta ogé bapana ngagelendeng indung téréna sangkan méré dahar téh sing nepi ka seubeuheun. Tapi lain robah kalah ka sok malik nyarékan Nyi Antéh.

“Ngadoni siah ka bapa manéh! Budak mah sapaméréan kolot wé teu kudu ngadu-ngadu,” ceuk indungna bari celetot nyiwit tarik pisan. Atuh Nyi Antéh téh ceurik ampun-ampunan.

Sanggeus kitu mah Nyi Antéh téh teu wanieun deui bébéja ka bapana. Ah kadongdora pamikirna bébéja ogé lain jadi seubeuh, kalah jadi nyeri.

Sakali mangsa sabot bapana ngala suluh jualeun ka kota, Nyi Antéh dibéré dahar. Biasa saeutik ukur jeung hulu peda. Geus kitu tuluy sirah budak téh diketrok ku aseupan nu ramiping ku réméh. Nya atuh puguh wé sirah Nyi Antéh téh pinuh ku réméh.

Keur kitu datang bapana. Barang jol gé heg bapana nanya.

“Geus dibéré dahar budak téh?”

“Puguh wé seubeuheun pisan. Awahing ku seubeuh gagaro sirah gé ku leungeun nu ramiping ku réméh,” ceuk indung térénan ngarah dipiandel.

Kitu jeung kitu wé saban poe ogé nasib Nyi Antéh téh.

Sakali mangsa tina ku teu kuat nahan kanalangsaan, Nyi Antéh ka kuburan indungna, ngadon ceurik balilihan bari sasambat.

“Ema.. ema .. Nyai lapar. Nyai lapar… hayang neda. Indung téré galak jeung medit. Sirah diketrok aseupan.” Budak sasambat balilihan di luhur kuburan indungna.

Sabot kitu kersaning Allah, teu aya nu mustahil, podonghol wé tina jero kuburan téh cau emas saturuy. Atuh hékak Nyi Antéh ngadahar cau emas. Nyeubeuhkeun dahar sangu saeutik paméré ema téréna. Saban poe kitu wé aya kiriman cau emas, nya Nyi Antéh téh teu leuleus teuing. Awakna jagjag jeung seger.

Orokaya mireungeuh anak téréna jadi jagjag, indung téréna curiga. Palangsiang sok maok kéjo. Tuluy diintip dituturkeun ka kuburan. Barang kaciri dikuburan aya cau, indung téréna ngambek bébéakan.

“Ngérakeun maok cau nu saha hah? Budak-budak panjang kokod, kawas nu teu dibéré dahar waé,” ceuk indung téréna bari molotot. Regeyeng cau téh dibawa ka imahna. Ningali kitu budak téh ceurik deui di kuburan indungna.

“Emh ema naha geuing kieu waé nasib abdi téh. Cau Nyai dirampas, indung téré téh bet telenges teuing. Ka nyai taya rasrasan.”

Geus reup magrib budak téh can dék balik, cicing waé di kuburan indungna bari teu weléh sasambat, hayang milu ka kuburan.

Geus burit budak teu balik, bapana kukurilingan néangan.

“Nyai geura balik geus burit sieun sandékala. Keur naon cicing waé di kuburan?” ceuk bapana basa manggihan budakna keur nginghak di luhureun kuburan indungna.

Sabot kitu barasat aya katumbiri, nurunkeun tarajé emas, Nyi Antéh dipapagkeun ku widadari dibawa ka luhur bulan. Nyi Antéh dikukut para widadari. Betaheun bari séhat.

Nya dina mangsana bulan caang mabrak cahayaan hérang dumeling sok kabireungeuh majar cenah aya Nini Antéh keur ninun karémbong sutra ngais ucingna, bawa ti kuburan indugnna.(H.B.M/Galura/Juli 2012) ***

Berita Terkait